TranslateSubtitles.org

The.Human.Hibernation.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Pobrano z
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Oficjalna strona filmów YIFY:
YTS.MX

3
00:04:27,960 --> 00:04:29,080
Clara?

4
00:04:38,720 --> 00:04:39,720
Dove?

5
00:04:55,160 --> 00:04:56,160
Clara!

6
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Clara!

7
00:05:48,320 --> 00:05:50,480
Gdzie ja jestem?

8
00:09:43,120 --> 00:09:47,160
Clara, Clara...

9
00:10:32,320 --> 00:10:33,960
Zimno mi...

10
00:23:24,240 --> 00:23:25,800
Erin!

11
00:23:34,240 --> 00:23:35,800
Erin!

12
00:23:50,000 --> 00:23:51,560
Erin!

13
00:24:25,240 --> 00:24:26,800
Gdzie jesteś?

14
00:24:53,040 --> 00:24:54,600
Erin!

15
00:28:24,040 --> 00:28:25,800
Erin!

16
00:30:39,160 --> 00:30:40,680
Halo?

17
00:30:48,960 --> 00:30:50,800
Jest tu ktoś?

18
00:31:07,560 --> 00:31:11,040
Znasz te kwiaty,
które kwitną każdego lata?

19
00:31:12,600 --> 00:31:15,840
Sprawiają, że całe pole wygląda,
jakby świeciło.

20
00:31:18,640 --> 00:31:20,920
Bardzo przypominają mi oczy Dove.

21
00:31:22,800 --> 00:31:24,360
Jasnopomarańczowe.

22
00:31:27,360 --> 00:31:28,920
To interesujące.

23
00:31:29,400 --> 00:31:31,480
Jej oczy nie zawsze takie były.

24
00:31:32,160 --> 00:31:34,320
Kiedy się urodziła, były niebieskie.

25
00:31:41,760 --> 00:31:44,760
Chciałbym, żeby mogła mi powiedzieć,
co się dzieje zimą.

26
00:31:57,120 --> 00:31:59,136
Mój brat i ja zawsze
chodziliśmy na pole,

27
00:31:59,160 --> 00:32:00,840
zbieraliśmy kwiaty,

28
00:32:01,320 --> 00:32:03,160
jedliśmy je i...

29
00:32:03,960 --> 00:32:06,640
Narzekał, jakie są ostre,

30
00:32:06,960 --> 00:32:09,360
ale i tak je jadł.

31
00:32:12,360 --> 00:32:14,760
To były lepsze czasy.

32
00:32:15,520 --> 00:32:17,760
Kiedy byłem dużo szczęśliwszy.

33
00:32:20,880 --> 00:32:22,720
To prawie tak ekscytujące jak

34
00:32:23,280 --> 00:32:25,240
dzień przed narodzinami Dove.

35
00:32:26,280 --> 00:32:28,240
Pamiętam, że wziąłem jej jajko,

36
00:32:30,000 --> 00:32:31,800
przyłożyłem je do ucha.

37
00:32:32,760 --> 00:32:34,120
Ona do mnie mówiła.

38
00:32:34,560 --> 00:32:36,480
Ja jej odpowiadałem.

39
00:32:38,760 --> 00:32:41,200
Dzień, w którym się urodziła,
był jednak bardzo stresujący,

40
00:32:42,600 --> 00:32:46,480
ponieważ miała bardzo
trudny czas i się męczyła,

41
00:32:47,040 --> 00:32:48,040
i

42
00:32:49,200 --> 00:32:52,480
absolutnie nic nie mogłem
z tym zrobić, ponieważ

43
00:32:54,120 --> 00:32:56,680
to była jej podróż i...

44
00:32:58,920 --> 00:33:02,400
Wiesz, nie powinno się pomagać
w wykluwaniu się z jajka.

45
00:33:04,200 --> 00:33:06,840
To było coś, co musiała
sama rozgryźć.

46
00:33:08,640 --> 00:33:10,920
Trochę tak się teraz czuję.

47
00:33:22,440 --> 00:33:24,600
Po prostu nie rozumiem.

48
00:33:27,640 --> 00:33:30,000
Jak mamy się przygotować do zim,

49
00:33:31,600 --> 00:33:34,200
jeśli nie wiemy,
jak długo będą trwały?

50
00:37:04,800 --> 00:37:08,440
Nie możesz teraz wyjść,
z przodu są krowy.

51
00:37:11,400 --> 00:37:13,600
Mój brat zwykł z nimi rozmawiać.

52
00:37:15,160 --> 00:37:16,960
To niemożliwe.

53
00:37:34,360 --> 00:37:37,680
Cóż, pamiętam, jak kiedyś wybrałem się

54
00:37:39,000 --> 00:37:41,880
na spacer po lesie i znalazłem stado

55
00:37:43,080 --> 00:37:48,120
koni stojących w grupie, pewnie
sześć lub osiem.

56
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
Wszystkie

57
00:37:52,800 --> 00:37:54,760
w tej samej pozie,

58
00:37:55,080 --> 00:37:58,776
ich ogony nie odganiały much,
ich stopy nie tupały,

59
00:37:58,800 --> 00:38:01,560
i nie jadły. Po prostu tam stały,

60
00:38:02,160 --> 00:38:05,680
prawie jak posągi. I tworzyły

61
00:38:08,280 --> 00:38:09,760
wrażenie

62
00:38:12,120 --> 00:38:16,216
majestatycznej straty, którą wyrażały.

63
00:38:16,240 --> 00:38:20,080
To niemal emanowało falami od nich.

64
00:38:22,320 --> 00:38:24,000
Każdy z nich jako...

65
00:38:25,440 --> 00:38:31,296
Tworząc całość, która wysyłała
to intensywne uczucie żalu,

66
00:38:31,320 --> 00:38:36,120
że coś, co miały, już nigdy
nie będzie takie samo.

67
00:38:36,960 --> 00:38:41,760
To było inspirujące i

68
00:38:50,640 --> 00:38:53,520
intensywnie emocjonalne.

69
00:39:21,960 --> 00:39:23,400
Musimy nauczyć się

70
00:39:23,800 --> 00:39:26,976
komunikować bardziej jak zwierzęta,

71
00:39:27,000 --> 00:39:28,936
bez wydawania dźwięku.

72
00:39:28,960 --> 00:39:31,720
Czy to zmiana rytmu serca, czy...

73
00:39:31,920 --> 00:39:34,120
po prostu czytanie w myślach.

74
00:39:34,360 --> 00:39:37,120
Czasami wydaje się, że zwłaszcza krowy

75
00:39:37,440 --> 00:39:39,400
potrafią czytać w naszych.

76
00:39:51,720 --> 00:39:55,840
Jeśli chcesz poczuć wyższą moc, lub
wiedzieć, że istnieje wyższa moc,

77
00:39:56,040 --> 00:39:59,880
musisz wyjść na pole w środku
nocy i

78
00:40:00,120 --> 00:40:03,280
zatrzymać się, spojrzeć w górę
i wpatrywać się w gwiazdy i

79
00:40:04,080 --> 00:40:06,840
patrzeć na księżyc i po prostu czekać,

80
00:40:07,440 --> 00:40:11,760
aż moc czegoś zacznie przez
ciebie przepływać. Po prostu.

81
00:40:12,960 --> 00:40:15,216
Daje ci szansę porozmawiać z

82
00:40:15,240 --> 00:40:19,200
tymi, którzy odeszli wcześniej
i tymi, których straciłeś i

83
00:40:20,280 --> 00:40:24,880
powiedzieć rzeczy, których nie
miałeś okazji powiedzieć wcześniej, lub

84
00:40:25,920 --> 00:40:29,400
zadać pytania,
które musisz zadać teraz i

85
00:40:30,360 --> 00:40:33,960
uzyskać odpowiedzi i, miejmy
nadzieję, odejść z

86
00:40:35,440 --> 00:40:39,520
lepszym stanem umysłu i
odrobiną spokoju w duszy.

87
00:40:43,200 --> 00:40:45,760
Myślisz, że możemy wrócić?

88
00:40:48,840 --> 00:40:52,720
Nie sądzę, żebyśmy mogli wrócić w życiu.

89
00:40:52,920 --> 00:40:56,920
Czuję, że możemy zabrać ze sobą kawałki i

90
00:40:58,320 --> 00:41:01,080
ponieść je dalej. Myślę, że możemy

91
00:41:04,440 --> 00:41:07,200
je pamiętać i pielęgnować i

92
00:41:10,800 --> 00:41:13,776
mieć nadzieję, że nadal tam
będą, kiedy wrócimy,

93
00:41:13,800 --> 00:41:18,120
ale nic nigdy nie jest dokładnie takie samo.

94
00:41:19,080 --> 00:41:23,760
Trawa urosła, drzewa urosły
i przewróciły się i

95
00:41:24,960 --> 00:41:27,640
zwierzęta znalazły nowe ścieżki...

96
00:41:28,320 --> 00:41:31,360
Odkrywamy zupełnie nowy świat,
kiedy się budzimy.

97
00:41:36,720 --> 00:41:41,040
Kiedy byłem dzieckiem, moja
rodzona matka opuściła mnie jak

98
00:41:41,560 --> 00:41:47,200
kozy, krowy lub owce opuszczają

99
00:41:49,440 --> 00:41:52,776
dziecko, cielę lub jagnię, ponieważ

100
00:41:52,800 --> 00:41:58,536
nie myślą, że przeżyją i im się nie
udaje przeżyć, ponieważ

101
00:41:58,560 --> 00:42:02,040
Początkowo nie zamierzali. Nie mieli
pomocy, której potrzebowali, by przetrwać.

102
00:42:02,880 --> 00:42:05,176
pomocy, której potrzebowali, by przetrwać.

103
00:42:05,200 --> 00:42:08,280
To niesamowite, jak czasami zwierzę

104
00:42:09,360 --> 00:42:12,120
może być okrutne albo jak intuicyjnie

105
00:42:12,840 --> 00:42:17,920
wie, w co warto inwestować swój czas.

106
00:42:20,280 --> 00:42:22,200
Miałem szczęście, że

107
00:42:25,320 --> 00:42:29,280
przyszła inna kobieta i zajęła miejsce
mojej matki,

108
00:42:31,920 --> 00:42:35,856
wychowała mnie i dała mi miłość
i wsparcie,

109
00:42:35,880 --> 00:42:38,760
i wszystko, czego potrzebowałem w życiu,
żeby

110
00:42:41,040 --> 00:42:43,536
przetrwać i być szczęśliwym,

111
00:42:43,560 --> 00:42:46,560
a teraz, gdy jej nie ma,

112
00:42:47,160 --> 00:42:50,160
moja kolej, by się nią zaopiekować
i upewnić się, że

113
00:42:51,240 --> 00:42:55,920
dostała to, czego potrzebuje i...

114
00:42:58,440 --> 00:43:00,720
W przyszłości.

115
00:48:13,440 --> 00:48:17,040
Wszystko zostawia po sobie ślady.

116
00:48:20,640 --> 00:48:25,440
To stworzenie zostawiło nam swoją skórę.
Widzisz?

117
00:48:25,920 --> 00:48:28,080
Są ślady, które możemy śledzić,

118
00:48:28,440 --> 00:48:30,960
i są ślady, których nie widzimy.

119
00:48:31,440 --> 00:48:34,080
Są rzeczy,
których nie możemy zrozumieć,

120
00:48:34,800 --> 00:48:36,456
ale kiedy widzimy skórę węża,

121
00:48:36,480 --> 00:48:38,976
wiemy, że wąż był przed nami

122
00:48:39,000 --> 00:48:42,360
i zostawił swój ślad, żebyśmy go zobaczyli.

123
00:48:51,240 --> 00:48:54,000
Widzisz kałuże i wodę?

124
00:48:54,720 --> 00:48:56,736
Widzisz ten płyn dookoła nas?

125
00:48:56,760 --> 00:49:00,360
Kiedy się budzimy, jest go coraz więcej.

126
00:49:01,080 --> 00:49:03,480
Wszystko zaczęło się jako ciało stałe

127
00:49:03,840 --> 00:49:06,480
i przeszło w stan ciekły.

128
00:49:06,840 --> 00:49:11,800
Rzeczy pochodzą ze stanu stałego
i przechodzą w stan ciekły.

129
00:49:12,120 --> 00:49:14,256
A kiedy się budzimy,
widzimy kałuże

130
00:49:14,280 --> 00:49:19,200
i wiesz, że nie zbliżamy się
do stojących wód, do wód stojących.

131
00:49:19,800 --> 00:49:23,736
Niektórzy wierzą, że to
portale do innych miejsc

132
00:49:23,760 --> 00:49:27,720
i do innych stanów bytu
lub sfer świadomości.

133
00:49:28,320 --> 00:49:30,576
Ale kiedy patrzę w te wody,

134
00:49:30,600 --> 00:49:33,480
widzę wszystkie stworzenia

135
00:49:33,840 --> 00:49:38,080
i wszystkich przodków
miejsca, z którego pochodzę.

136
00:49:38,640 --> 00:49:42,120
Co widzisz,
kiedy patrzysz w te wody?

137
00:49:46,480 --> 00:49:49,840
Moja babcia i inna matka

138
00:49:50,440 --> 00:49:52,776
obudziły się wiosną

139
00:49:52,800 --> 00:49:55,720
i wszędzie widziały biel,

140
00:49:56,200 --> 00:49:59,536
wyszły i poszły,
i zmokły.

141
00:49:59,560 --> 00:50:03,480
To było jak chodzenie po wodzie, jak
chodzenie po jeziorze,

142
00:50:03,960 --> 00:50:07,776
i zmokły, zrobiły się cięższe
i z trudem wracały do domu.

143
00:50:07,800 --> 00:50:10,576
A gdy wracały,
znalazły krowę,

144
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
która leżała nieruchomo w bieli.

145
00:50:13,480 --> 00:50:17,136
A moja babcia
była odważna i podeszła do krowy

146
00:50:17,160 --> 00:50:19,536
i zobaczyła, że oczy krowy

147
00:50:19,560 --> 00:50:22,800
są nadal szeroko otwarte i nadal widzą.

148
00:50:23,440 --> 00:50:26,536
Ale krowa się nie ruszała
i nie żyła.

149
00:50:26,560 --> 00:50:29,080
Ale zebrała oko krowy,

150
00:50:29,640 --> 00:50:33,256
ponieważ stała i patrzyła na krowę

151
00:50:33,280 --> 00:50:36,480
która była cicha i spokojna.

152
00:50:37,560 --> 00:50:40,440
Mogła zajrzeć w jej oko,

153
00:50:42,520 --> 00:50:45,376
i mogła zobaczyć, że istnieją
całe inne światy

154
00:50:45,400 --> 00:50:47,320
wewnątrz oka krowy.

155
00:50:47,680 --> 00:50:50,976
I wiedziała, że krowa widzi dalej
niż my

156
00:50:51,000 --> 00:50:54,120
i widzi jaśniejsze światła niż my.

157
00:50:56,280 --> 00:50:59,680
Mogły widzieć poza ślady, które
my możemy zobaczyć.

158
00:51:00,120 --> 00:51:04,776
Więc zebrała oczy krowy jako
przypomnienie dla nas,

159
00:51:04,800 --> 00:51:08,056
że zawsze jest coś więcej niż to,
co widzimy,

160
00:51:08,080 --> 00:51:10,720
lub więcej niż to, co możemy śledzić.

161
00:51:11,040 --> 00:51:13,440
I nigdy nie będziemy w stanie
zobaczyć wszystkiego.

162
00:51:14,280 --> 00:51:17,040
Nigdy nie będziemy mogli zobaczyć
tego wszystkiego.

163
00:53:10,000 --> 00:53:11,040
Halo?

164
00:58:22,360 --> 00:58:25,240
Wychowywało mnie czworo rodziców.

165
00:58:26,080 --> 00:58:29,280
Miałam jedną mamę i trzech ojców.

166
00:58:30,160 --> 00:58:35,680
Czasami czułam się, jakbym była
wychowywana przez stado dzikich zwierząt.

167
00:58:36,280 --> 00:58:39,600
Nigdy tak naprawdę nie wiedziałaś,
co się wydarzy.

168
00:58:40,200 --> 00:58:41,400
I...

169
00:58:41,880 --> 00:58:43,560
W rezultacie tego,

170
00:58:44,400 --> 00:58:47,280
mój światopogląd jest bardzo szeroki.

171
00:58:47,760 --> 00:58:50,160
Byłam otoczona przez

172
00:58:50,520 --> 00:58:52,920
tak wiele różnych przekonań.

173
00:58:54,000 --> 00:58:55,320
Na przykład,

174
00:58:55,840 --> 00:58:59,040
każdy z moich ojców wierzył

175
00:59:00,120 --> 00:59:03,880
w coś innego o tym, co się
działo, kiedy szliśmy spać.

176
00:59:05,520 --> 00:59:07,480
Jeden z nich zawsze mówił,

177
00:59:07,920 --> 00:59:10,680
że Słońce nigdy nie wschodziło,
gdy spaliśmy.

178
00:59:11,400 --> 00:59:18,000
Myślałam, że ptaki muszą gdzieś
odlatywać na tę długą noc.

179
00:59:18,760 --> 00:59:22,936
Moja matka przysięgała, że nie tylko
my na Ziemi idziemy spać.

180
00:59:22,960 --> 00:59:26,200
Tuż po nas budzimy się tuż przed.

181
00:59:27,160 --> 00:59:28,480
Tak, więc...

182
00:59:29,160 --> 00:59:32,520
Jest wiele różnych historii i

183
00:59:33,520 --> 00:59:36,960
to wszystko, czym one naprawdę są,
historie.

184
00:59:37,560 --> 00:59:41,680
Żaden z nas nie może powiedzieć, czy
są prawdziwe, bo wszyscy śpimy.

185
00:59:43,480 --> 00:59:48,160
Miałam szczęście, że przeważnie
miałam tę samą grupę rodzinną,

186
00:59:48,720 --> 00:59:51,840
za każdym razem, gdy zasypiałam
i budziłam się.

187
00:59:52,960 --> 00:59:55,680
Ale był jeden sen,

188
00:59:56,440 --> 00:59:58,560
z którego się obudziliśmy i.

189
00:59:59,440 --> 01:00:01,960
Okazało się, że mam nową starszą
siostrę,

190
01:00:02,560 --> 01:00:05,656
i nikt z nas tak naprawdę nie
wiedział, jak się tam dostała

191
01:00:05,680 --> 01:00:07,680
ani dlaczego tam była.

192
01:00:09,040 --> 01:00:11,200
Potrzebowaliśmy czasu, żeby się
przyzwyczaić.

193
01:00:12,480 --> 01:00:15,760
Ale po pewnym czasie zdaliśmy sobie
sprawę,

194
01:00:17,040 --> 01:00:20,800
nieświadomie zdaliśmy sobie sprawę,
że jest nam z tym lepiej.

195
01:00:22,840 --> 01:00:26,200
Soli urodził się właśnie w tym sezonie.

196
01:00:27,000 --> 01:00:29,776
Te dzieci tak szybko rosną

197
01:00:29,800 --> 01:00:33,880
i naprawdę muszą, żeby być
gotowym na zimę.

198
01:00:34,680 --> 01:00:36,880
I wydaje się, że to było wczoraj,

199
01:00:37,360 --> 01:00:42,280
musieliśmy zlizać błony z jego
oczu zaraz po jego urodzeniu i.

200
01:00:43,480 --> 01:00:46,000
Wiem, że następnej wiosny

201
01:00:46,320 --> 01:00:48,960
Kiedy nadejdzie czas, by się obudził,

202
01:00:49,200 --> 01:00:52,080
będziemy tam, by wylizać mu oczy,

203
01:00:52,480 --> 01:00:56,040
i przygotować go na następny sezon.

204
01:01:14,440 --> 01:01:16,240
Nie uwierzysz w to,

205
01:01:17,320 --> 01:01:19,440
ale jeden z moich ojców powiedział mi

206
01:01:19,840 --> 01:01:21,600
kiedyś, że pochodzi z miejsca,

207
01:01:22,720 --> 01:01:24,400
z zupełnie innego miejsca.

208
01:01:25,800 --> 01:01:27,520
Powiedział, że przeszedł przez jezioro,

209
01:01:28,080 --> 01:01:29,520
jakby to była brama.

210
01:01:31,720 --> 01:01:32,920
Co masz na myśli?

211
01:01:33,880 --> 01:01:35,320
Jak staw?

212
01:01:36,720 --> 01:01:38,880
Tak, jak staw.
Powered by translatesubtitles.org